BWO 155 Z

Segurança

Descrição do produto

Âmbito de fornecimento

Dados técnicos

Instalação

Enxaguar e purgar

Conexão elétrica e ajuste da rotação

Módulo regulador

Estado de entrega

Configurar o modo operacional

Ajuste da hora

Ajustar tempos de funcionamento

Restabelecer todos os valores de ajuste

Manutenção e substituições

Avarias e medidas corretivas

Descarte

Declaração de conformidade da UE

Contacto

As presentes instruções são válidas para todas as séries construtivas indicadas e descrevem a utilização segura e adequada em todas as fases operacionais.


Advertências e símbolos


Instruções gerais de segurança

  1. A instalação, a conexão elétrica e a colocação em funcionamento da bomba só deverá ser feita por pessoal técnico qualificado, observando as diretivas de segurança gerais e locais.
  2. As instruções de serviço e a correspondente documentação deverão ser mantidas de forma completa e em local de fácil acesso permanente.
  3. Antes de proceder a trabalhos na bomba, ler e entender as instruções de serviço.
  4. Esta bomba de circulação destina-se somente a água potável.
  5. A bomba só deverá ser utilizada em perfeito estado técnico, de acordo com a finalidade, com absoluta consciência das regras de segurança e dos perigos, com observação do conteúdo das presentes instruções.
  6. Antes de proceder a qualquer trabalho de montagem e manutenção, o motor deverá ser desenergizado e protegido contra religação.
  7. Este aparelho só poderá ser usado por crianças a partir dos 8 anos, bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência ou conhecimentos, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente ao uso seguro do aparelho e se compreenderem os riscos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o aparelho.

As bombas BlueOne BWO 155 são bombas de circulação para água potável com um motor de corrente contínua de comutação eletrónica e altamente eficiente como fonte de acionamento. Estas bombas foram construídas segundo o princípio do motor esférico original e possuem um rotor de esfera magnética permanente.

A rotação da bomba é de ajuste variável.

A bomba possui LEDs e botões para indicação e configuração do estado operacional.


Comportamento operacional

  1. A bomba funciona com os tempos de funcionamento definidos.
  2. A indicação horária e os tempos de funcionamento são exibidos por meio de LEDs (indicação horária: vermelho, tempos de funcionamento verde, menor segmento temporal = 30 min).
  3. No caso de uma falta de energia, a indicação horária não continuará a ser exibida (sem reserva para funcionamento). Os tempos de funcionamento definidos permanecem inalterados. Após o restabelecimento da alimentação de energia a bomba continua a funcionar de acordo com o último estado operacional configurado. Eventualmente será necessário acertar a hora.
  4. Versão KT: a bomba está equipada com um termostato. Com uma temperatura da água acima dos 55 °C, a bomba DESLIGA, após refrigeração abaixo dos 45 °C a bomba volta a LIGAR. A função termostática só está ativada nos tempos de funcionamento ajustados (LEDs com cor verde).

  1. Bomba
  2. Juntas planas e kit de uniões roscadas selecionado no caso de bombas com carcaça de bomba V
  3. Copo de isolamento pra carcaça de bomba
  4. Instruções rápidas (Quick-Guide)

Altura máxima de elevação

1,3 mWS

Caudal máx.

950 l/h

Ligação eléctrica

1~115–230 V / 50–60 Hz

Consumo de potência

2,5–9 W

Temperatura da substância

2–95 °C

Classe de protecção

IP44

Dureza admissível da água

Ilimitada

Proteção contra funcionamento a seco

Sim

CUIDADO! Danos materiais devido à entrada de água!

  • Assegurar-se de que após a montagem, a prensa-cabo ou o cabo está orientado para baixo.
  • Escolher um local de montagem apropriado e uma posição de montagem admissível.

  • Evitar influências térmicas sobre bombas com funções termostáticas, tais como ERT ou SL:
    – distância livre ao aquecedor de água potável pelo menos 50 cm!
    – no caso de linha de retorno entrando verticalmente no depósito, montar a bomba mantendo grande distância em relação à entrada do depósito!

  • Prever a montagem de válvulas de vedação e de retenção (Δpmax = 0,2 kPa ou 20 mbar).

  • A válvula de vedação integrada na carcaça de bomba V e as válvulas aparafusadas Vortex servem apenas como bloqueio a curto prazo para a substituição do motor.
  • Válvulas integradas no caso de bombas V

  • Válvulas aparafusadas opcionais no caso de bombas R (Válvulas W)

  • Válvulas aparafusadas integradas no caso de bomba RW
  • Válvulas aparafusadas opcionais no caso de bombas R (KV 150, RV 153)

  • Montar a bomba de modo desenergizado.

  • Observar o sentido de escoamento.



PERIGO! A instalação encontra-se sob pressão!

  • Antes de proceder a trabalhos nas uniões roscadas do motor e da bomba, fechar as válvulas de vedação.


  • Rodar o painel de comando da bomba para o campo de visão (saída do cabo para baixo). Neste contexto, soltar um pouco a porca de capa ...

  • ... rodar o motor ...

  • ... e apertar a porca de capa (máx. 20 Nm).


  1. Somente para fins de manutenção é que é necessário separar completamente o motor da carcaça da bomba (vide o capítulo Enxaguar e Purgar ou o capítulo Manutenção).
  2. A bomba dispõe de uma proteção contra funcionamento a seco. Se a bomba estiver a funcionar principalmente no ar, o sistema eletrónico detém repetidamente o funcionamento do rotor para proteger o rolamento do rotor. Num circuito de circulação completamente purgado a bomba funciona sem interrupção.

CUIDADO! Danos no rolamento devido ao funcionamento a seco!

  • O sistema de tubos deverá ser bem enxaguado com água e purgado.


PERIGO! A instalação encontra-se sob pressão!

  • Antes de proceder a trabalhos nas uniões roscadas do motor e da bomba, fechar as válvulas de vedação.


ADVERTÊNCIA! Perigo de queimaduras devido à água muito quente!

  • Evitar o contacto direto com a água muito quente que se escapa.
  • A carcaça da bomba também pode alcançar uma temperatura elevada devido o líquido elevado quente.


  1. Se não estiver disponível nenhuma nenhuma válvula de purga (torneira KFE), será necessário proceder à purga através da carcaça da bomba.
  • Para purgar, primeiro fechar os bloqueios.

  • Desaparafusar o motor para o separar da carcaça da bomba ...

  • ... e aparafusar o flange de purga (VORTEX EF 150) no motor (máx. 20 Nm).

  • Abrir o bloqueio antes da bomba e por meio do flange de purga remover a água até que a linha de circulação fique isenta de ar.

  • Fechar o bloqueio antes da bomba ...

  • ... Desaparafusar o flange de purga da bomba ...

  • ... e aparafusar o motor à carcaça da bomba.

  • Apertar a porca de capa (máx. 20 Nm).

  • Reabrir lentamente os bloqueios.

  1. A bomba possui um motor de corrente contínua como fonte de acionamento.
  2. O transformador de tensão para o funcionamento por corrente alternada está integrado na tampa de ligação.
  3. Devido à classe de proteção 2 não é necessário qualquer condutor de proteção.


PERIGO! Morte por eletrocussão!

  • Trabalhos no sistema elétrico só poderão ser realizados por um especialista autorizado.
  • Desenergizar o sistema e proteger contra religação.
  • Verificar a ausência de tensão.


ADVERTÊNCIA! Perigo de incêndio devido à ignição elétrica!

  • Assegurar-se de a bomba só seja ligada à alimentação de tensão indicada na placa de características.



  • Conexão permanente possível ou utilização de ficha de rede com classe de proteção IP44 (prever uma separação de todos os polos).
  • Diâmetro do cabo redondo 5–8 mm
  • Secção do cordão 0,75–1,5 mm2
  • Isolar cordões 8,5–10 mm.
  • Torcer as extremidades dos cordões, sem caixas terminais de fios, sem extremidades estanhadas.
  • Soltar a capa modular com chave de parafusos Tx10.

  • Soltar a porca de cobertura e introduzir o cabo.

  • Empurrar a alavanca amarela para a frente e introduzir os cordões no conector para cabos vermelho. Soltar a alavanca amarela.

  • Ajustar o cabo ao comprimento apropriado e apertar a porca de capa.

  • Ajustar a rotação rodando o botão rotativo amarelo:
    1 = rotação mín. (2.000 rpm)
    2 = rotação média (2.500 rpm = ajuste de fábrica)
    3 = rotação máx. (3.000 rpm) ou
    - qualquer posição intermédia.

  • Aparafusar a capa modular.

  • Para a purga residual, ligar e desligar a bomba alternadamente diversas vezes ...

  • ... e abrir diversas vezes a torneira de tiragem de água quente ...

  • ... até que a bomba funcione sem ruído.

(1) Tecla Continuar

(2) Indicação LED bomba em funcionamento permanente

(3) Indicação LED modo de ajuste

(4) Indicação LED funcionamento temporizador

(5) Indicação LED bomba em paragem permanente

(6) Indicação LED hora

(7) Indicação LED tempos de funcionamento

(8) Tecla de ajuste da hora

(9) Luz de controle LED bomba (LED acende a verde = bomba LIG) (LED não acende = bomba DESL)

(10) Tecla OK

  1. A bomba funciona em regime permanente.
  2. Indicação LED modo de ajuste (3) acende a verde.
  3. Luz de controle LED bomba (9) acende a verde.
  4. O LED vermelho da hora (6) no círculo interno LED pisca às 6:00 horas (= segmento temporal 6:00–6:30 horas).
  5. Nenhum dos LEDs verdes de tempo de funcionamento (7) no círculo externo LED está aceso (48 segmentos temporais a 30 min. cada).

  • Premir repetidamente a tecla de Continuar (1) até que o correspondente LED acenda a verde:
    – bomba em regime permanente (2)
    – modo de ajuste (3)
    – funcionamento temporizador (4)
    – paragem permanente (bomba DESL) (5)

  1. Luz de controle LED bomba (9): Bomba em funcionamento (LED acende a verde) ou sem funcionamento (LED não acende).

  • Premir repetidamente a tecla de Continuar (1) até que o indicador LED modo de ajuste (3) acenda a verde. O LED da indicação horária (6) pisca a vermelho.

  • Premir repetidamente a tecla de ajuste (8) até que o LED de indicação horária chegue à hora atual (neste exemplo 11h30). Observação: o LED desloca-se mais rapidamente se a tecla de ajuste (8) permanecer premida.

  • Para confirmar, premir a tecla OK (10). Agora o LED da indicação horária (6) acende a vermelho permanentemente. A indicação horária está ajustada. O LED de tempo de funcionamento (7) 0h00–0h30 pisca a verde e os tempos de funcionamento já ajustados são exibidos.

  • Premir a tecla Continuar (1) a fim de sair do modo de ajuste. Indicação LED funcionamento temporizador (4) acende-se. A indicação horária e os tempos de funcionamento já ajustados são exibidos.

  • Premir repetidamente a tecla de Continuar (1) até que o indicador LED modo de ajuste (3) acenda a verde. O LED da indicação horária (6) pisca a vermelho.
  • Confirmar a hora através da tecla OK (10) . O LED da hora (6) acende a vermelho permanentemente. O LED de tempo de funcionamento (7) 0h00–0h30 pisca a verde.

Adicionar ou eliminar os tempos de funcionamento.

  • Premir repetidamente a tecla de ajuste (8) até que o LED de tempos de funcionamento a piscar esteja aplicado ao primeiro segmento temporal desejado (p. ex., 8h00–8h30).
  • Premindo a tecla OK (10) é ativado o segmento temporal ou é eliminado um segmento temporal já ativado. O LED exibe agora acende a verde permanentemente e o segmento temporal seguinte pisca a verde.
  • Eventualmente, ativar ou eliminar outros segmentos temporais seguintes.
  • Para saltar períodos de tempo, premir repetidamente a tecla de ajuste (8). Depois, novamente com a tecla OK (10), ativar ou eliminar outros segmentos temporais desejados.
  • Depois de concluídos os ajustes, premir a tecla Continuar (1) a fim de sair do modo de ajuste. Indicação LED funcionamento temporizador (4) acende-se. São exibidos os tempos de funcionamento ajustados.

Exemplo de um ajuste

  1. O LED de indicação horária (6) exibe entre 9h30–10h00.
  2. Tempos de funcionamento(7):
    - 06h00–07h30
    - 11h00–13h30
    - 15h30–18h30
    - 20h00–20h30
    - 21h00–21h30
    - 22h00–22h30

  • Premir a tecla Continuar (1) durante 5 segundos.
  1. Todos os tempos de funcionamento previamente ajustados serão eliminados. A indicação horária será reposta.
  2. A bomba funciona em regime permanente. As indicações LED (2) e (9) acendem a verde.

PERIGO! Morte por eletrocussão!

  • Antes de executar trabalhos na bomba, desenergizar o circuito de corrente e proteger contra religação.
  • Verificar a ausência de tensão.


PERIGO! A instalação encontra-se sob pressão!

  • Antes de proceder a trabalhos nas uniões roscadas do motor e da bomba, fechar as válvulas de vedação.


ADVERTÊNCIA! Perigo de queimaduras devido à água muito quente!

  • Evitar o contacto direto com a água muito quente que se escapa.
  • A carcaça da bomba também pode alcançar uma temperatura elevada devido o líquido elevado quente.
  • A cada abertura do motor substituir o O-Ring na carcaça da bomba.
  • Para trabalhos de manutenção, primeiro fechar os bloqueios..

  • Desaparafusar o motor para o separar da carcaça da bomba ...

  • ... Elevar o rotor cuidadosamente do pino de rolamento.

  • Eliminar calcário do rotor e da calota de separação utilizando solvente de calcário. Eventualmente substituir o rotor. Só utilizar meios auxiliares macios e não metálicos (por ex., escova, pano, palitos de dentes).

  • Colocar o rotor sobre o pino de rolamento.

  • Eliminar as vedações usadas.

  • Colocar uma nova vedação na carcaça da bomba ...

  • ... e aparafusar o motor à carcaça da bomba.

  • Apertar a porca de capa (máx. 20 Nm).

  • Reabrir lentamente os bloqueios.

  • Para a purga residual, ligar e desligar a bomba alternadamente diversas vezes ...

  • ... e abrir diversas vezes a torneira de tiragem de água quente ...

  • ... até que a bomba funcione sem ruído.


O símbolo no produto ou na embalagem significa que o produto terá de ser enviado para recolha separada para equipamento elétrico e eletrónico e que não poderá ser eliminado com o lixo doméstico normal. A eliminação correta ajuda a evitar os impactos negativos no ambiente e na saúde humana que podem resultar de uma recolha e tratamento inadequados dos equipamentos elétricos antigos.

Para informações mais detalhadas é favor contactar a administração local, a empresa de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.

Este produto está em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e com os requisitos e normas nacionais suplementares.


272 KB

Deutsche Vortex GmbH & Co. KG

Kästnerstr. 6
71642 Ludwigsburg


Central

Telefone: +49 (0) 71 41 / 25 52-0
Telefax: +49 (0) 71 41 / 25 52-70
E-Mail:


www.deutsche-vortex.de


Ficha técnica      Proteção de dados